2023年3月15日 星期三

What I read: 《大戰略》

What I read: 《大戰略》 在翻譯學術著作的過程中,常見到外國學者喜歡引用中文經典巨作的金句名言,其中不乏是《論語》或《孫子兵法》。以前讀高中時的《中國文化基本教材》,收錄了大量前者中的篇章,大家好歹多多少少也背過一些孔丘廣為傳世的名句。但是,當看到學者們引用的英文版本時,怎麼也回想不起來正確相對應的原文。於是只能 Google 英文,再找出對照的中文「翻譯」回來。兩相對照之後,如果仲尼再生看到那些英文翻譯之後,應該會徹頭徹尾地認同這張哏圖的話:我從來沒說過那些狗屎。但是,你以為《論語》英文版很可怕嗎?嗯,那是因為你沒看過《孫子兵法》的英文版!克勞塞維茲的《戰爭論》是西方現代戰爭理論書中的先河巨著,西方戰略學者言必稱此書,不然就是與之齊名的「孫子」。等到我看過部分英文版後,我想鬼才相信西方人能理會英文版中孫子那諸多形而上的說法⋯⋯那些翻譯實在離文言文太遙遠了。 在讀這本《大戰略》時,書中提到電影《林肯》。其中有一幕,當眾議員史蒂文斯(Thaddeus Stevens)詢問林肯,他怎麼能接受為了達成廢除黑奴如此高貴的目標,而用上如此卑鄙的手段?林肯他回到,當年輕時有個勘測員教他: 「羅盤可以從你所立足的位置指出北方,但不會告訴你路上會遇到沼澤,沙漠或峽谷,在前往的目的地的路途上,往前跌倒,沒注意到障礙,除了沉到沼澤裡,什麼也沒辦法辦成,那麼知道北方又有什麼用呢?」 但是,作者蓋迪斯也告訴你,林肯這輩子根本沒說過這句話!這是編劇自己瞎掰出來的。相信林肯地下有知的話,肯定會以其獨特的堅毅口音告訴你:I never said that shit! 電視和電影的「裝古」劇,才是真正的 shit——沒想到連林肯這個美國最沒有爭議形象的總統,都躲不過這些 shit。哈哈哈哈哈~




http://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=pfbid02NSbU7s8wMHLJNr1KvFxXC17QifRmYpMbehppwVq6ZyjaW8fFBtCLorx66ab6E71Sl&id=100064729897414

沒有留言:

張貼留言