2019年3月22日 星期五

What I read:《黑龍江》

What I read:《黑龍江》  因《海權爭霸》一書找出三十來個錯譯、編輯體例、錯字等等問題,出版社給了這本書當交換。  原本以為書名和主題非常少有,應該是本內容有趣又獨特的書。利用一個晚上看了三分之一正好120頁,依然看到不少錯誤(有些地方好奇內容,Google發現了部分可公開的內文,才發現仔細看錯誤會更多!)  作者是經濟學人的編輯,所以當初我認為本書的內容應該不俗才是。他試圖透過親歷行旅的方式,在不同的地區陳述該地的過往以及該地與當代串聯的因素。這似乎是個不錯的寫法?但是,這要把目視所及與歷史要素做結合時,需要夠強烈的結著劑,不然就會顯得十分生澀和空洞。除此之外,刻意賣弄文筆或硬塞資料,反而突顯無法貫連的毛病。  原本試圖透過黑龍江(真正起名的緣由依然眾說紛紜且無定論,倒是其源頭在中俄雙方爭論不休之後,透過更新穎的科技確認在蒙古了!)來剖析這片真正廣袤領域在地緣政治下的歷史和未來。藉由這條大河為主軸,來貫穿與此河流密切相干的俄中蒙日韓在近代史中千絲萬縷的關係。  然而看了三分之一後,真心覺得這本書的其它部分不會有太多的新資訊可提供!  最讓人難過之處就在於作者不知刪節自己的叨絮和邏輯不貫徹。此外,依然見到西方研究者對東方資料掌握度的不精準之處。也是在看完三分之一後,才又回頭去看政大民族系副教授藍美華寫了篇導讀。速速看完導讀之後,我其實很懷疑她會真心推薦學生讀這本書!  我還是認份一點,把讀到一半《滾出中國》給讀完才是,雖然也是有些荒謬的錯誤(現代的編輯在編務與專業知識的能力真的有待加強)。但是在敘述與史料運用上,後者還是遠遠優於前者。 


沒有留言:

張貼留言