2019年7月17日 星期三

What I read:《破解帝國、破譯邊疆:印度問題與清代中國地緣政治的轉型》

 What I read:《破解帝國、破譯邊疆:印度問題與清代中國地緣政治的轉型》 這是所謂「新清史」範疇下的博士論文,主題與內容自然是嚴肅與狹隘。至於什麼是新清史,以及其梭帶來的爭論忒性,只能自行去Google了。 當然新清史在美國人提出之後,對滿洲人所建立的王朝灌注了不同的歷史視角和詮釋方向,與過去海峽兩岸的定向有著顯著的不同。在看了幾本相關的史書(博論)之後,也有些許的基本理解。 這本書的主軸試圖透過「印度」這個與清朝接壤的國度(英屬印度)和滿洲王朝之間的關係和互動,來檢視清朝對於地理、地緣政治,乃至於國際關係和「大戰略」的態度和思維。 扣除導論與結語外,共計八章。作者試圖用相當宏觀的論述方式,以及極其龐雜的陳述歷史事件,來貫穿其論文的陳述主軸,並加以整合詮釋。看完前半部的四章時,只有一種想法:廢料與冗言真的太多了!堆積了許多不必要的描述,或是沒有直接干連的資訊,徒然只是破壞閱讀的連貫性而已。在新清史核心論述的「內亞」部分,藉由描述从康熙起到乾隆為止的征服南(回部)北(蒙部)疆,來建構滿洲人的地緣政治的建構,並以此意欲和西南方向的印度做出類比和連結。為了替不具有「現代」地緣政治與國際觀念的滿洲人解釋出其是具有此種內向論述的帝國,以征服內亞作為其建構的基礎。而這就顯得過渡的後設解釋了!更何況還要納入英屬印度,就顯得牽強的連結。 在描述印度的過程中,過多又拉雜的內容充斥其中。這一如作者在描述單單是印度這個地名在中國歷代王朝中難以想像複雜的變型和更迭。各種印度地名的變化充斥在本書之中,看得讓人眼花繚亂,也說明到了滿清中葉之後,清朝對於這塊次大陸的理解是如此的淺碟和薄弱,連地理上的名稱都無法一體化。 有趣的是,當我閱讀到而本書中描述一個英國人「曼寧」聘僱一漢人「孟生秀」當「文師(秘書)」兩人違法並假冒朝聖者進入拉薩的事件時,我也遭逢到如書名般的困境,需要破解。因為事件的詭譎,才讓我想起這事件在《帝國暮色》一書中也出現了!只是主角名稱變成了「馬閔」,隨從成了「蒙希(秘書)趙金秀」了。這不打緊,對於當時入藏後所遇到的駐藏大臣的描述也不相同。這真是讓我看得一頭霧水!可見人地物在譯名的一體化的確是需要經過時間的「破譯」。這麼一個事件似乎對於西方學長而言是值得灌注的?兩本時空背景略有重疊,皆涉及鴉片戰爭的書都提到這個事件。但兩本專業史書對於主要處理事件人物的描述卻不盡相同。 不過,在最後兩章【對外政策及其極限】和【對外政策的浮現】中,其透過鴉片戰爭(這與英屬印度息息相關)在滿清內部的論述,還有戰爭之後地理學(以魏源為主述)和對外關係的發展,倒是頗值得一看。可以知道當時有識之士並非完全囿於「現代」的世界觀,不過也見到整個清朝當局對於地理學和國際政治的整體缺乏認知。重新審視林則徐在教科書以外的跨越觀點、魏源「施夷之長以制夷」的真正解釋,還有作者那對事件有種基本的後見之明的態度。 然而印象最為深刻的是,終於知道司馬遷《史記》中「身毒」的由來,當然他所採用的解釋和一般中文語境下的是相當不同,但我覺得比較接近事實。還有在香港警匪片中常見「祖家」一辭,當然可以按照字面的解釋,而且也說得過去。但是還真沒想到這一辭與港腳共同存在始於二個世紀之前,甚至出現在兩廣總督的奏摺之中。


沒有留言:

張貼留言